蒙古三部曲(第二部)沁格木妮·大都的女儿

这枷锁摧毁。

    我们同时都把视线移开,一夕无语。

    (四)

    我们到了奥曼。它比我想像还可怕。烈日下的城堡墙身发bai得令人透不过气。

    司礼塔上传来奇怪的领祷声音,上了面纱的*女们卷着怪*尖叫。这就是我在wei来岁月的guo家亦是我的*殿,我的囚室。我要花费我所有的力量才不致崩溃。

    我的wei婚fu婿皮肤黑如焦碳。但这仍不是我最大的噩梦。我知道他将离开,而且一去不复返。他会回到他出sheng的威尼斯。

    “不要回望,求求你。”我在骆驼队离开城堡时在他耳畔说。

    我把父汗的信物,一块刻有圣旨的铁牌放在他手中。这将是他最有力的护身符。

    “再见了,殿下。愿上天保佑你。”

    “再见了,ma可。代我拥抱威尼斯。把这个留念吧。当你看到它,就想想我。”我把一串镶有宝石的象牙项链*给他。

    他遵守了诺言。他并没有回*。

    (五)

    我成了这guo家的王后,或者可以说:我是被*成后。对,初夜无异于强bao,而往后的晚上亦一样。对他来说,我只是他这小guo与蒙古帝guo的一种象征式连系。

    与我联婚,他得到的是声誉,以及*驾其他人的权力。他有其他的妻子,而我从来不会因你别宿而妒忌。

    我为他sheng了一个女儿:一个*婴。我没有哭。我对她的夭折是衷心的喜悦:她不用在这世界受苦下去了。

    父汗归天的消息在两年后传到我耳。使者把他的**时间准确的告诉我。其实我一早就知道。在那一天我突然心肌纹痛,我就知道在这世界我的其中一人已不在人世。另一人呢?他身在何方?

    丈fu在我父汗*后再不受敬畏了。他冷落了我而我亦甘心被冷落。我只是恐惧来日太过漫长。但我是过虑了。

    丈fu的贪婪与bao政终于迫便各部族反叛。战鼓之声一日比一日迫近。

    “我不会让你们任何一人后我而*!”他威胁说。

    一*被困的野*可以是最残bao的……

    那一天终于到来。沙漠的风从外间传来人ma沓杂的叫嚣,鼓声,嘶ma,金铁*鸣…后*的大门被撞开了。女人们看见刽子手的大刀时发出尖叫。她们明bai这是代表什么。她们央求活命。

    刽子手却把她们拖向天井中的木椿。

    “不要吵!”我大声喝道。

    所有人静下来,被那一份冷静与威严震慑了。

    “你们不能在sheng关*劫前自重一点吗?我就让你们看看吧!”我平静地通过小门走到了天井。

    我丈fu筑起的小运河*shui涓涓。

    孔雀发出gao吭的鸣声,牠像是警告我们这些侵入牠领域的不速之客。我没有理会牠,迳自走向木椿。

    我果断地解下面纱,刽子手带羞愧之*都把面侧过去了。

    “gan你们要gan的事吧。还有其他的人在待着呢。”我说。

    他们bang我跪下,依当地习俗把我身上的衣物卸下然后把我的脖子放在被阳光晒得暖和的木椿上。

    “真主仁慈!”

    我闭上*睛,努力想像威尼斯的运河究竟是怎样的风景…

    (后记)

    ma可孛罗回到了威尼斯。他再没有到大都。

    那时,*路已不太平。他也从没有收到沁格木妮的*讯。

    在他的游记中他亦只用了很少的篇幅说及他曾护送一名蒙古公主到她fu婿的guo家这事。

    他后来娶了一名商人的女儿,当娜塔。冒度尔,为妻,并sheng了三个女儿。

    他*于1324年。

    在他的遗物中有一条镶有些宝石的象牙项链,在其一旁有一些不知是什么语文的小字刻在上面。

    他的遗孀把这项链卖掉了。

    二百多年后,在葡萄牙有一个人看到这项链并因此受到启发。他名叫哥*布。

    由于他向来对东方的事物有澴厚兴趣,他最后找到一个懂得这些文字的教士替他翻译过来。

    上面刻的是:我们之间的,地久天长。

    (第二部完)

【1】【2】【3】
发邮件获取无错阅读地址:diyibanzhu@gmail.com 发送任意邮件即可!
【感谢您多年来的支持】
【一起走过的*夏秋冬】
【一路陪伴…感谢有你】